TOP » アクション » ジェリコ/Jericho

ジェリコ/Jericho :: 1-07 :: Long Live the Mayor :: ネタバレ

transジェリコ/Jericho 。シーズン1の7話。このエントリはネタバレを含みます。
view: 6851

SPOILER!!!
ネタバレです!!!
---------------------------

このエピではジョナという男が初登場。彼は前回ジェイクと敵対したミッチェルのボスであり、エミリーの実父でもある。本エピでは彼らの過去の断片がいくつか明かされた。ほんとは物語を追って徐々に明かされていくんだが、スッ飛ばしてまとめて書く。かつてジョナとジェイクのせいでエミリーの弟クリスが死んでしまい、それゆえにエミリーは、父とは絶縁状態でジェイクも大嫌いということのようだ。というあたりまでは明かされたが、具体的になにをしててどう弟を殺しちゃったんだかという点まではわからず。

ジョナが「ミッチェルを保釈しろ」と警察署に乗り込んできたところでジェイクと対面する。深い因縁があるようすをうかがわせるシーン。ジェイクは彼に交換条件を提示する。ミッチェルの保釈と引き換えに「町に近づくな」「盗んだ食料を返せ」の2つ。

「盗んだ食料」っていうのは、そういえば先週のエピガイではこの話をスキップしちゃったんだが(スマセン)、3話のラストでデイルは食料満載の貨物列車を発見し、それを商店に持ってこようとしてたんだけど、それをミッチェルに奪われ、デイルはイザコザに巻き込まれてしまったという経緯なのであった。

ジョナという男がなにをやってるんだかいまいち不明なのだが、彼は犯罪集団のボスみたいなもんと思われる。ジェリコから離れた場所に広い敷地を所有し、そこにチンピラたちを住まわせている。イメージ的には、田舎の地回りとかナントカ一家みたいなかんじなんだろうか。

一方、町にグレイが帰ってきて具体的な情報がいくつかもたらされた。「FEMA(Federal Emergency Management Agency :: 連邦緊急事態管理庁 :: 大規模災害等の対処を目的とした政府の官庁)は活動中である」「ローレンスは被爆」「トペカは無政府状態でひどいありさま」「ニューヨークは攻撃を逃れた」「NYPDがドラム缶入りの大量の爆発物を発見し数人を逮捕」「ワシントンDCは "gone"」であると伝えた。「DCが "gone"」っていうのは直撃ボムをくらってすべての人は即死オサラバという意味だと思われる。ホーキンズがNYの話を聞いて顔色を変える。なにかあるんだな。

再びジェイクとジョナ。ジェイクが掲示した取引は、結局のところ、みんなの反対でおジャンとなった。そしたらジョナの子分が強引に警察署に押し入ってミッチェルを連れ出した。その後、再びジェイクがジョナを説得しようとしたらば、彼は娘に会いたいという。ジェイクは「それはムリ」といって交渉決裂。

ということをやってる間に、町ではグレイのニュースが人々に知れ渡る。あちらこちらで悲喜交々。

スカイラーはNYの父母が死んだと思ってたので彼女はダイエットコーラと引き換えに形見の宝石箱を売る(ナンじゃソレ!)。売った相手は欲張りババァのグレイシー。したらばNYは攻撃を逃れたというニュースを聞き「まだ生きてるかも!」->「宝石箱売っちゃった!ヤバい!」ということになるが、グレイシーは「取引は終了」と宝石箱を返してくれない。デイルが彼女のために倉庫から盗んできて、それでババァが怒るのでデイルは「もう辞めたるわ!」と職を放棄。彼は職と寝る場所を失ったが、それと引き換えにスカイラーんちにお泊りのお誘いがかかるという、彼にとってはいい取引だったよネ。若いっていいなぁ。

DCに友達がたくさんいるミミはニュースを聞いて大ショック。悲しみの人となる。彼女はスタンレイの家に泊まってて、彼が優しく癒してあげて急接近。シリアルのお皿に絞り立てのミルクをバケツで注いであげるというファーマーぶりがよかったです。GOT MILK?

ホーキンズの妻の浮気相手がDCにいたらしい。直撃ボムで即死だろうと思われる。彼女もまた悲しみの人となったが、ホーキンズが「わたしは妻を迎えにきたんだよ」なんていって夫婦仲は戻りそうな予感。この話で、彼らはじつはセントルイス出身ではなくて、DCから来たらしいとわかった。確か以前のエピで「ホーキンズは4年間家族をほったらかしだった」という台詞があったように思うんで、ホーキンズ自身は別の場所にいたのかもしれない。ウロ覚えなので違ってたらツッコミよろしく。

ハロウィーンの季節ネタを随所に織り込みつつ人々の物語が進行してくんだが、最後にジェイクの父、ジョンストンの容態が急激に悪化し、心拍停止。エイプリルと妻の応急処置で心拍は戻ったが、薬がないと12時間で死ぬという。ここでエミリーが父のジョナに会いにいく。「薬をくれ」といったら「薬は持ってないけどおまえは娘だから助けてやる」という。

ジェイクとエリックは90マイル離れたRogue Riverにきゅうきょ向うことになった。国内は無政府状態であるからして、どんな敵に襲われるかわからない。銃も装備。ヘザーのオンボロトラックで行くしかないのか〜と不安だったところにエミリーがジェイクのクルマに乗って現れ、キーを投げた。彼は娘に頼まれてこれを返してくれたんだな。

出発直前のジェイクにヘザーがいきなり抱きついてブチューとするという特典映像(でもないか)アリ。ジェリコは平和だなぁ。

※感想

ヘザーのあのチューのタイミングが、Over Thereのときの演技とまったく同じなので「まったくもう」と思いました。なにが「まったくもう」なんだかじぶんでもよくわかりませんが。

ジェイクのジェリコでの過去が少しづつわかってきました。彼は田舎のギャング団の一員だったというトコなんでしょうか。そっちよりも、彼が「ジェリコを出てからなにをしてたか」の方が興味あるんですけど、そっちはまったく明かされませんね。そのうち出てくるんかな。

にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへ

  • Title: 1-07 :: Long Live the Mayor
  • First Aired: 2006-11-01

Writer:

Director:

Star:

Recurring Role:

Guest Star:

Thanks to: imdb.com, tv.com

ジェイ (2006.11.07 18:30)

テロか核戦争なのか分かりませんけど、
ジェリコで起こるドラマはそんな背景を
忘れさせてくれるような小事件ばかりですね。

しかしトーレンスみたいな小都市まで
狙われて、DCを壊滅させる力があるのに
ニューヨークが無事って言うのが筋が
通りませんね。

来週Jerichoの外で何かが起こることを期待します!

tinker (2006.11.08 13:33)

そうなんですよね。核ですからね。田舎のヤクザのイザコザなんかどうでもいいんじゃないかと私も思いつつ見ています。

(2007.03.07 04:09)

be goneは「なくなった」「すでに存在しない」という意味です。
あなたの英訳はデタラメですね。

tinker (2007.03.07 09:23)

前後の文脈を判断しての意訳の範囲内です。さほど間違いとは思えませんが .... 。

ジェイク (2007.03.07 09:37)

辞書を引くとbe goneは「なくなった」「すでに存在
しない」ですが、それは一般的な訳で、この場面
では壊滅した=即死オサラバと言う意味で良いと
思います。

必ずしも辞書の通り単純に訳すのではなく、日本語
として通じる文章にしたほうが読み手が理解します
よね。優れた訳者は普通そうすると思いますが。

しかしこういう輩はホント人を不愉快にさせますね。
文字通り「be gone」して欲しい!

TOP » アクション » ジェリコ/Jericho