TOP » SF » ドールハウス/Dollhouse
ドールハウス/Dollhouse :: トレイラー(最新の改訂版)+ 日本語訳
Dollhouseのプロモトレイラーは最初にアプされたものが数時間ののちに削除され、数日後に revised version(改訂版)が出ました。削除されたものとほとんど同じですが、よりドラマのコンセプトが明瞭になったように思われます。これを見たらドラマを待ちきれなくなります。Here we go!
以下これのスクリプトです。英語と日本語ありますが、日本語のほうは私が訳してみたのですが、後半いくつかワケワカメなぶぶんがあります。台詞の前後の関係がわからないのでそうなっちゃいました。
このドラマでは『お人形』のことを "Active" っていうのですね。
Bunch of thanks to Gnat_the_Insect at Dollhouse Forum
Music: "Dissolved Girl" by Massive Attack
Adelle: The world is a very simple place at first.
[In a city of millions]
Adelle: Then as we grow up it grows around us.
[Many souls get lost]
Adelle: A dense thicket of complication and disappointment.
[But there is a place]
Adelle: I know you've heard colourful rumours about what an Active is.
[That wipes away]
[The regret]
[The pain]
[The memories]
Adelle: Robots. Zombie slaves.
[But everything has a price]
Adelle: They are of course quite the opposite. An Active is the truest soul among us.
Topher: Hello Echo.
Echo: Did I fall asleep?
Topher: For a little while.
[They will be anyone you want]
somebody: You made Echo an assassin?
Echo: Muchachos, si arman bronca, les prometo mucha madre. (Guys, if you make trouble, I promise you much more.)
[They will do anything you need]
Victor: I'm gonna climb the rock wall after lunch.
Client: I suppose I just want somebody to pretend that they're in love with me.
Adelle: If you engage an Active, then he or she..
Client: She!
Adelle: she will see you and totally, romantically, chemically, fall in utter and unexpected love with you.
Friend: You know I figured it was just a pity date, but the way she looks at him...
Bride: It's the happiest day of my life.
Friend: Yeah, but come on, where does a girl like that..
Bride: It's the happiest day of my life!
[Joss Whedon invites you to a world]
Topher: They live every life. They have every skill, every experience.
[Not far from our own]
Boyd: Doctor Saunders is working the radical theory that those people are still people.
Topher: People who volunteered for this.
Boyd: So we're told.
Paul: FBI!
Keene: Young people having their personalities replaced, it's a myth, OK? It doesn't exist!
Paul: The technology exists.
Adelle: If he has the photo, he may have more.
[You can wipe away a memory]
somebody: Are you Caroline?
[But can you wipe away a soul?]
Topher: Echo, Victor and Sierra, they're grouping.
Boyd: Are you saying they remember each other?
Adelle: Well this is spectacularly unacceptable.
Echo: I'm not nobody.
[DOLLHOUSE]
Echo: Did I fall asleep?
Topher: For a little while.
Adelle: 最初、この世はとても単純だった。
[多くの魂がさまよう]
Adelle: 我々が成長するに従い、状況が変わってきた。
[大都会に]
Adelle: 階層的に連なる複雑性と失望
[こんな場所が!]
Adelle: "Active" について様々な憶測が乱れ飛んでいますけれど。
[後悔を]
[痛みを]
[記憶を]
[すべて消し去る!]
Adelle: ロボットだの、ゾンビの召使いだの
[その代償は大きい]
Adelle: "Active" はそんなものではありません。それはわたしたちの心に潜む真実。
Topher: やぁ、エコー。
Echo: わたし、眠ってたの?
Topher: 少しのあいだね。
[どんなキャラにも七変化]
somebody: エコーを殺し屋にしたのか?
Echo: 邪魔したらヒドい目にあうよ(スペイン語)。
[あなたのお好み次第]
Victor: めしくったらあの岸壁を登るよ。
Client: わたしに恋をしてるフリをしてくれるような相手が欲しいんだ。
Adelle: 男性、女性どちらでも。
Client: 女だ!
Adelle: 出会ったとたん彼女は恋に落ちます。スムーズでロマンチックで完璧な恋。
Friend: まぁ!彼女が彼を見つめるあの表情!
Bride: 人生最高の瞬間だ。
Friend: あんな女性がいたなんて!
Bride: 最高よ!
[ジョス・ウェドンの最新作!]
Topher: 彼らはすべての人生を生きていて、すべての技術と経験を兼ね備えている。
[街にそれは潜んでいた!]
Boyd: サンダース博士によれば、those people are still people(消したはずの記憶が残ってるっていう意味?)の可能性があるそうだ!
Topher: 彼らは自分から志願したんだ。
Boyd: そうらしいね。
Paul: FBIだ!
Keene: 人格を転移された若い者たち。神話みたいに存在しないんだ!
Paul: だが、その技術は存在する。
Adelle: 彼が写真を手に入れたなら、他にもなにか知ってるかもしれない。
[人間の記憶を完全削除]
somebody: キャロラインなのか?
[しかしその魂まで消せるだろうか?]
Topher: エコー、ヴィクターとシエラは仲良しなんだ。
Boyd: 彼らはお互いに覚えているってこと?
Adelle: あきれちゃうくらいの非常事態ですわ。
Echo: わたしは名無しじゃない!
[ドールハウス]
Echo: わたし、眠ってたの?
Topher: 少しのあいだね。
Bunch of thanks to Gnat_the_Insect at Dollhouse Forum
- トレイラー(最新の改訂版)+ 日本語訳
- 初のトレイラー(url修正)+ Fringeのトレイラーも
- 初のプロモ写真
- ジョス・ウェドンの新SFドラマ製作中
TOP » SF » ドールハウス/Dollhouse