date: 8/30 21:13
プリズンブレイク/Prison Break 。シーズン2の第2話のT-Bagの台詞。シーズン2の2話のネタバレが含まれます。
このエントリはシーズン2の2話のネタバレが含まれます。オッケーな方はスクロールしてご覧ください。
さきほどプリズンブレイクの2話のエピガイをUPしましたが、T-Bagの台詞で一部よくわかんなくてスルーしてた部分があって、本筋とは関係ないんだけど、スゴく気になってて、さっきそのところを友達に教わったので意味を書いときます。T-Bagファンの英語学習者のみなさんは要チェック。
T-Bagは手首をくっつけてくれた善良な医師を殺すわけですが、その直前に耳元で囁く台詞↓
"The Indians here the tomahawk variety some of them believe, well used to believe before most of them were slaughtered, that when a warrior kills another in battle, he absorbs that fallen warrior's spirit. So this isn't the end for you, Doc. You're with me now."
私は、この "tomahawk" ってのを「斧」だとばかり思ってたのでダメだったんだってわかりました。「トマホークインディアン」っていう種類のインディアン(ネイティブアメリカン)が200年も昔にいたんだそうです。この「トマホークインディアン」っていうのは他のインディアンとはまったく違う独自の文化を持ってて、彼らは「戦う種族」で、いわば戦士(warrior)だった。んで彼らの言い伝えによれば、ある戦士がある戦士の命を奪ったとき、負けた方の魂が勝った方の戦士に吸い込まれると信じていたという。つまりT-Bagはそのことをいってたんですね。だからその後の「あんたはこれで終わりってわけじゃない。死んだらおれといっしょになるのさ」っていう台詞の意味もわかりました。おぉ、そうだったのか。スッキリしたー。
T-Bagにこんな風に耳元でささやかれつつイノチを奪われるってのはどんなきぶんなのでしょうか。想像しただけでゾーとします。T-Bagってほんとに怖いですねぇ。