TOP » SF » バトルスター・ギャラクティカ/Battlestar Galactica
バトルスター・ギャラクティカ/Battlestar Galactica :: 1-15 :: スターバックにますます惚れる私
私、まだ見ていない。でもビデオをごってり録ってあるんで一挙見しています。ずいぶん間が空いてしまったので、この際きちんとおさらいをしようと、season2のアタマに戻ってズーと見ています。2、3日前にjosetangelさんのサイトを訪れた折「シーズンフィナーレすごかったですね!」という書き込みを見、無性にみたくなりました。ありがとう、josetangelさん。
episode 15のScarを見て泣いてしまいました。死んだ恋人の思い出に囚われる女性兵士の内面を描いたエピソードです。その名はスターバック。彼女は非の打ちどころのないソルジャーです。孤独に耐える勇気+高い任務遂行能力+表裏のないまっすぐな性格+並の男性を超える運動能力 ... まさに兵士としてパイロットとして人間として、上官から高い信頼をかちえ、また、部下からの信頼も厚いです。
ひとり惑星に取り残されてサバイバルの果てにスペースシップ型のサイロンを操縦して帰還を果たしたエピソードは大感動でした。あの勇気にホレボレしない人はいないでしょう。
そんな彼女が恋人の死に痛んでに酒に溺れてしまう。元々酒飲みなのですが、決して飲まれることはなかったはず。season 2の第一話。アル中気味の上官を罵倒してブン殴ってしまったこともありました(その後その上官と仲直り)。それくらいに仕事に対して厳しい姿勢を貫いていた彼女がそのブン殴った相手の上官みたいになっちゃうのです。二日酔いでブリーフィングに現れてしまう。
でもスターバックはスターバックなのできちんと任務をこなして成長をしていきます。
かっこいい。
やっぱり人間というのはタフな経験を乗り越えていかないと成長しないものなのでしょうか。ドラゴンボールの精神と時の部屋を思い出しました。
ではあと4エピソードあるんでミッションに戻ります!
ぜんぶ見終わったらまた感想文を書きたいと思います。もちろんスターバックだけではなくて他にもすごい人たちが出てくるわけで他の登場人物のことも折々書きたいと思います。
So say we are.
あ、まちがえた! 失礼!
So say we all!
(恥)
- 米国TVランキング: 3/6(月)〜 3/12(日)
2/27(月)〜 3/5(日)のアメリカ合衆国の週間プライムタイムTVランキングをお伝えします。※データが入手できる範囲で1000人(または1000世...
from:『アメリカに暮らす』
tinkerさん、うちを紹介していただいてすみません。
スターバックは魅力的ですよね。彼女は模範的な軍人ではなくて、腕のパイロットではあるが破れかぶれなところもあって、ああいうキャラを女性に持ってくるか、というのは驚きです。それ以外にもBSGは女性のキャラクターが特に強いので、新しいドラマだなという感じがします。
どんな風にも展開できるような種をあちこちで蒔いてシーズンを終えましたので、今後の展開が大変気になります。
スターバックに限らずみんなかっこいいですよね。確かに女性の人物も個性的でおもしろい人が多いです。あぁおもしろい。josetangelさんのサイトはたくさんリソースがあるんで興味のある方はいってみてださい、みなさま。
確かに間違えちゃうと、言葉の意味が全然違ってきますよね。ダーリンに見せましたよん。この言葉はお祈りの言葉みたいなやつらしいですね。ところで、今はシーズン2がもう少しで終りかけって申してましたが、もう終っちゃってるでしょうか??あのアジア女性が脇役なのに主役ぐらい人気らしいですねー。ワタシにはあのお医者さんで大統領になった人についているサイロンの白人女性、あれとか意味がちんぷんかんぷんで、ダーリンに説明されてもやっぱり分かんないですよー!
careergirlさん、
season 2はぜんぶ終わりましたよ。あれー、地域によって違うなんてことないでしょう??それともなんか番外編みたいなやつが続いてくるのかな。番組表には載ってないけど。
So say we all!について。戦死した兵士たちを追悼するとき、艦長が"So say we all."っていうと、みんなが"So say we all."と連呼するんです。それが感動の嵐アメアラレなんですよ。私は勝手に「死ぬときはいっしょだぜ」と邦訳してますが(笑)。日本語吹き替えでなんと訳しているのか知りません。お祈りみたいな合い言葉みたいなかんじ。随所で連呼シーンが出てくるの。泣けるのだ。
ガイアス(医者)の隣に出てくるボーレイについて。私もそれがわからなくてジタバタしながら見てたんですが、ズーと見続けてたらなんとなくわかってきたような気がする。
この先はちょっとフォーラムにきてください。ネタバレを口走りそうになってくるから。
http://forum.assassin.jp/
"So say we all !"は、唯一日本版が出ているミニシリーズでは「そうここに願う!」と訳されていたと思いますけど、「アーメン」という意味だそうです。BSGは宗教もテーマの一つなので、そう言う観点で見たらわかりやすい面もあると思いますよ。
それと軍隊用語なども多いので、ファンサイトなどの用語集を見ると良いと思います。